Partes de prensa

Imagen Presentan un libro de poesía bilingüe en wichí y castellano

 

Será este viernes a las 19 en el Centro Cultural América.

Este viernes 5 de noviembre se realizará la presentación del libro: LHÄ WATSANCHEYÄJ /Nuestra naturaleza verde sostenida a las 19 en el Centro Cultural América.

Esta obra representa el primer libro de poesía bilingüe en wichí-castellano; realizada en el Centro Cultural Tewok a partir del Fondo Nacional de las Artes en Letras, con apoyo de la Fundación Cultural Cebil.

Fue declarada de interés educativo por el Ministerio de Educación, Cultura, Ciencia y Tecnología a través de la Resoluciones N° 180 y N° 191 del presente año.

Su construcción se realizó mediante un intercambio intercultural,a través de diferentes talleres de escritura poética, traducción como tambiénnumerosas actividades de diálogo intercultural, algunas de las cuales se destacan por tener como protagonista el espacio sagrado del río Pilcomayo y el histórico salón del Centro Cultural Tewok, fundado en 2005.

El trabajo editorial lo llevó adelante “Ediciones del Centro Cultural Tewok”, y se caracteriza por ser la primera editorial perteneciente a pueblos indígenas de la provincia. En sus páginas se destaca la presencia de mujeres poetas indígenas quienes a partir de sus escritos dan vida y voz a la cultura wichí. La edición cartonera, autogestiva y ecológica, fue realizada en el Centro Cultural Tewok, de la Comunidad Wichí de Santa Victoria.

El título de la obra es LHÄ WATSANCHEYÄJ que en lengua wichí significa Nuestra naturaleza verde sostenida, relata y da conocer a través de sus autoras/esla “relación con la naturaleza”,donde se comparten poemas y textos que colaboran con nuevas visionesque aportan a revertir el grave daño ecológico que se está haciendo a la Madre Tierra.

Su prólogo invita al encuentro con la riqueza de la palabra wichí que nos lleva de regreso a la Madre Naturaleza y a nuestra diversidad cultural: “Hubo un tiempo en que la palabra wichí estaba deseando caminar (LÄWÄY) en los ciclos de la vida, escuchando el corazón del espacio sagrado. Entonces, era necesario buscar y descubrir las grandes enseñanzas de nuestra naturaleza verde sostenida. Nuestro pueblo preservó el tesoro de esta agua espiritual para saciar la sed de los tiempos.Queremos transmitir estas visiones a través de nuestras palabras vivas.”

En este tejido poético participaron de la Comunidad de Santa Victoria: Katés Mendoza, Karina Mendoza, Candela Mendoza, Evita Mendoza, Hokinaj Mendoza y el joven Sebastián Mendoza. Los poetas y editores urbanos: Ricardo Piña, Celeste Diéguez y Verónica Ardanaz.

El prólogo y las traducciones, estuvieron al cuidado de: Tischil Mendoza (cacique de la comunidad), Lutsej Mendoza (presidente de la cultura) y Mawó Mendoza (guardián del monte). El arte de tapa y diseño es de Katés Mendoza, artista wichí de la comunidad.

También, participaron poetas wichí que son docentes bilingües, estudiantes secundarios y del Profesorado de Letras del Instituto de Educación Superior N° 6050, que vienen sosteniendo el arte legado por Isabel Ruarte y Tiluk Mendoza, cacique y chamán de esa comunidad.

Para más información, quienes estén interesadas/os en participar, pueden contactarse a los siguientes contactos: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. - Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

 

Pin It